Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

अध्याय 91: अरिष्ट-लक्षण, मृत्यु-संस्कार, पाशुपत-धारणा तथा ओङ्कार-उपासना

अप्रमत्तेन वेद्धव्यं शरवत् तन्मयो भवेत् ओमित्येकाक्षरं ह्येतद् गुहायां निहितं पदम्

apramattena veddhavyaṃ śaravat tanmayo bhavet omityekākṣaraṃ hyetad guhāyāṃ nihitaṃ padam

Mit unablässiger Wachsamkeit soll man (die innere Wirklichkeit) wie ein Pfeil durchdringen; dann wird man von eben dieser Natur. Denn dieses einsilbige „Om“ ist wahrlich der geheime Zustand, verborgen in der Höhle (des Herzens).

apramattenawith alertness, without negligence
apramattena:
veddhavyamshould be pierced/penetrated (as a target)
veddhavyam:
śaravatlike an arrow
śaravat:
tan-mayaḥof That-nature, absorbed in That (Shiva-tattva)
tan-mayaḥ:
bhavetone becomes
bhavet:
om iti‘Om’
om iti:
eka-akṣaramone-syllabled
eka-akṣaram:
hiindeed
hi:
etatthis
etat:
guhāyāmin the cave (heart-cave, inner recess)
guhāyām:
nihitamplaced/hidden
nihitam:
padamstate, abode, supreme station
padam:

Suta Goswami (narrating Shiva’s esoteric teaching on Pranava within the Linga Purana discourse)

S
Shiva

FAQs

It directs the worshipper from external Linga-upasana to inner realization: through focused penetration of awareness, one abides in the ‘pada’ of Om—understood as Shiva’s subtle presence—making puja culminate in inner absorption.

Shiva-tattva is indicated as the hidden ‘padam’ within the heart-cave, accessed through Pranava (Om). When the pashu (individual soul) becomes ‘tanmaya’—absorbed in That—bondage (pasha) loosens through direct inner knowing.

Pranava-japa with one-pointed meditation (dhyana) is implied: attentive practice that ‘pierces’ distraction and establishes samavesha (absorption), aligning with Pashupata-oriented inner discipline rather than mere outward ritual.