Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अध्याय 91: अरिष्ट-लक्षण, मृत्यु-संस्कार, पाशुपत-धारणा तथा ओङ्कार-उपासना

कृष्णांबरधरा श्यामा गायन्ती वाप्यथाङ्गना यं नयेद्दक्षिणामाशां स्वप्ने सो ऽपि न जीवति

kṛṣṇāṃbaradharā śyāmā gāyantī vāpyathāṅganā yaṃ nayeddakṣiṇāmāśāṃ svapne so 'pi na jīvati

Wenn im Traum eine dunkle Frau in schwarzem Gewand, singend, jemanden nach Süden führt, dann überlebt auch dieser Mensch nicht.

kṛṣṇa-ambara-dharāwearing black garments
kṛṣṇa-ambara-dharā:
śyāmādark-complexioned woman
śyāmā:
gāyantīsinging
gāyantī:
vā apior even/also
vā api:
athathen
atha:
aṅganāwoman
aṅganā:
yamwhom
yam:
nayetmay lead
nayet:
dakṣiṇām āśāmthe southern quarter/direction
dakṣiṇām āśām:
svapnein a dream
svapne:
saḥ apihe also
saḥ api:
na jīvatidoes not live/survive
na jīvati:

Suta Goswami (narrating traditional dream-omens taught in the Purāṇic discourse)

FAQs

It functions as a warning-sign (nimitta) indicating imminent danger; such omens traditionally prompt the pashu (individual soul) to seek refuge in Pati (Śiva) through japa, śānti, and liṅga-upāsanā to loosen pāśa (bondage) and avert harm where karma allows.

Implicitly, it contrasts mortality and fear with the need for Pati—the liberating Lord—since the omen highlights the fragility of embodied life and the urgency of turning toward Śiva for protection and release from karmic limitation.

Not a specific yoga technique is named; the practical takeaway is śānti-kriyā and Śiva-oriented remedial practice—liṅga-pūjā, mantra-japa (e.g., Oṁ Namaḥ Śivāya), and vrata/charity—as traditional responses to inauspicious svapna-nimittas.