Previous Verse
Next Verse

Shloka 177

उमामहेश्वरव्रतं—पञ्चाक्षरमन्त्रस्य माहात्म्यं, न्यासः, जपविधिः, सदाचारः, विनियोगः

वदेद् यदि महामोहाद् रौरवं नरकं व्रजेत् चित्तेनैव च वित्तेन तथा वाचा च सुव्रताः

vaded yadi mahāmohād rauravaṃ narakaṃ vrajet cittenaiva ca vittena tathā vācā ca suvratāḥ

Wenn einer aus großer Verblendung sündhaft spricht, gelangt er in die Hölle Raurava. Darum, o ihr mit guten Gelübden, wahrt Reinheit durch den Geist, durch das Vermögen und ebenso durch das Wort.

वदेत् (vadet)should speak / speaks
वदेत् (vadet):
यदि (yadi)if
यदि (yadi):
महामोहात् (mahāmohāt)from great delusion
महामोहात् (mahāmohāt):
रौरवम् (rauravam)Raurava (a hell)
रौरवम् (rauravam):
नरकम् (narakam)hell
नरकम् (narakam):
व्रजेत् (vrajet)would go / attains
व्रजेत् (vrajet):
चित्तेन एव (cittena eva)by the mind alone
चित्तेन एव (cittena eva):
च (ca)and
च (ca):
वित्तेन (vittena)by wealth / possessions
वित्तेन (vittena):
तथा (tathā)likewise
तथा (tathā):
वाचा (vācā)by speech
वाचा (vācā):
च (ca)and
च (ca):
सुव्रताः (suvratāḥ)O virtuous ones / those of good vows
सुव्रताः (suvratāḥ):

Suta Goswami (narrating the Linga Purana’s dharma-teaching to the sages at Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames Linga-puja as requiring inner and outer purity: the devotee (pashu) must restrain mind, speech, and the use of wealth so offerings and conduct align with Shiva (Pati) rather than bondage (pasha).

By implication, Shiva-tattva is the pure, liberating principle; approaching Shiva requires purification of the instruments that bind the soul—mind and speech—so the pashu turns from delusion toward the Pati.

Vak-samyama (restraint of speech) and tri-karana-shuddhi (purity through mind, speech, and resources/acts), a practical discipline supportive of Pashupata-oriented sadhana and steady Linga worship.