अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)
उत्तराषाढिका चैव श्रवणं च श्रविष्ठिका शतभिषक् पूर्वभद्रा तथा प्रोष्ठपदा तथा
uttarāṣāḍhikā caiva śravaṇaṃ ca śraviṣṭhikā śatabhiṣak pūrvabhadrā tathā proṣṭhapadā tathā
„Auch sind zu kennen: Uttarāṣāḍhā, Śravaṇa, Śraviṣṭhā (Dhaniṣṭhā), Śatabhiṣaj, Pūrvabhādrapadā und Proṣṭhapadā (Uttarabhādrapadā).“ Im rituellen Zusammenhang des ersten Abschnitts werden diese Mondstationen als Zeitzeichen angerufen, um günstige Augenblicke für Śiva-bezogene Observanzen zu wählen, damit der paśu (die gebundene Seele) durch rechten Ritus und rechte Bhakti zum Herrn (Pati) fortschreite.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It lists specific nakṣatras used as auspicious time-indicators for Śaiva rites; proper timing supports orderly observance (vrata/pujā) directed to the Linga as Pati, helping the paśu reduce pasha through disciplined devotion.
Indirectly: by framing ritual time as sacred order, it implies Śiva as the transcendent Pati who is approached through regulated dharma; the verse supports the Siddhānta view that the paśu advances by grace aided by right practice.
Muhūrta/nakṣatra-based planning for Śiva-pūjā and vrata; it complements Pāśupata discipline by emphasizing regularity, purity, and correct observance rather than describing a specific āsana or mantra here.