Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)

दाक्षायणी महादेवी गौरी हैमवती शुभा एकपर्णाग्रजा सौम्या तथा वै चैकपाटला

dākṣāyaṇī mahādevī gaurī haimavatī śubhā ekaparṇāgrajā saumyā tathā vai caikapāṭalā

Sie ist Dākṣāyaṇī, die Große Göttin; Gaurī, die Haimavatī (Tochter des Himavat), die Glückverheißende—Ekāparṇā, die Sanfte, die Erstgeborene; und auch die Caikapāṭalā Genannte.

दाक्षायणीDākṣāyaṇī (daughter of Dakṣa
दाक्षायणी:
महादेवीthe Great Goddess
महादेवी:
गौरीGaurī (the radiant, fair one
गौरी:
हैमवतीHaimavatī (born of Himavat
हैमवती:
शुभाauspicious, beneficent
शुभा:
एकपर्णाEkāparṇā (she who sustained herself on a single leaf
एकपर्णा:
अग्रजाfirst-born, elder
अग्रजा:
सौम्याgentle, gracious, soothing
सौम्या:
तथाand also
तथा:
वैindeed
वै:
and
:
एकपाटलाCaikapāṭalā/Ekapāṭalā (a specific epithet/name of the Goddess, associated with a single pātalā/rose-apple-like blossom or singular sacred form)
एकपाटला:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

P
Parvati
S
Shiva
D
Devi
D
Daksha
H
Himavat

FAQs

It supplies sacred epithets of Śiva’s Śakti used for mantra-japa and āvāhana (invocation) alongside Liṅga-pūjā, affirming that worship of the Liṅga is fulfilled with reverence to the inseparable Shakti who empowers all rites.

By listing Śakti’s names—Dākṣāyaṇī, Gaurī, Haimavatī—it indirectly teaches Śiva-tattva as Pati (the Lord) who is never isolated from His dynamic power (Śakti); the Lord is realized with His inseparable consort as the ground of auspiciousness (śubhatva).

Name-contemplation (nāma-smaraṇa) and japa of Devi’s epithets as a support to Pāśupata-oriented devotion—purifying the paśu (bound soul) from pāśa (bondage) by turning awareness to the auspicious Śiva-Śakti reality.