Pāśupata-vrata Māhātmya: Dvādaśa-Liṅga Mahāvrata, Month-wise Dravya, and Pūjā-krama
नीराजनाद्यैश्चान्यैश् च लिङ्गमूर्तिमहेश्वरम् अगरुं दक्षिणे दद्याद् अघोरेण द्विजोत्तमाः
nīrājanādyaiścānyaiś ca liṅgamūrtimaheśvaram agaruṃ dakṣiṇe dadyād aghoreṇa dvijottamāḥ
Nachdem nīrājana (ārati) und die übrigen üblichen Riten vollzogen sind, sollen die Zweifachgeborenen duftendes agaru (Aloesholz) dem Maheśvara darbringen, der in der Gestalt des Liṅga weilt, es auf der rechten Seite niederlegen und dabei das Aghora‑Mantra rezitieren, o Beste der Brāhmaṇas.
Suta Goswami (narrating Shiva-puja instructions to the sages of Naimisharanya)
It specifies an upacāra (service) in Liṅga-pūjā: after nīrājana (ārati), one should offer agaru fragrance to the Liṅga-Maheśvara, showing reverence through scent and right-sided placement as part of orderly ritual worship.
Shiva is affirmed as Pati—Maheśvara—present and worshipable as the Liṅga-mūrti, indicating that the transcendent Lord graciously assumes an iconic form so the pashu (bound soul) may approach Him through disciplined worship.
Mantra-guided pūjā is highlighted—specifically offering agaru while using the Aghora-mantra—linking external worship (upacāra) with inner purification, a Shaiva method for weakening pasha (bondage) and orienting the practitioner toward Shiva.