Pāśupata-vrata Māhātmya: Dvādaśa-Liṅga Mahāvrata, Month-wise Dravya, and Pūjā-krama
सितैः सहस्रकमलै रक्तैर्नीलोत्पलैरपि श्वेतार्ककर्णिकारैश् च करवीरैर्बकैरपि
sitaiḥ sahasrakamalai raktairnīlotpalairapi śvetārkakarṇikāraiś ca karavīrairbakairapi
Mit weißen tausendblättrigen Lotosblüten, mit roten Blüten und auch mit blauen Wasserlilien; mit weißen Arka‑Blüten und karṇikāra‑Blüten, ebenso mit karavīra‑ und baka‑Blüten — mit solchen Gaben schmücke und verehre der Bhakta den Śiva‑Liṅga. In standhafter Bhakti dargebracht, reinigen sie den paśu vom pāśa und wenden den Geist Pati, dem Herrn Mahādeva, zu.
Suta Goswami (narrating Shiva-puja vidhi to the sages of Naimisharanya)
It specifies sacred flowers suitable for adorning and offering to the Śiva-liṅga, emphasizing that correct, devoted offerings are a key limb of liṅga-pūjā and support inner purification.
By presenting the liṅga as the direct focus of offering, it implies Śiva as Pati—the transcendent Lord who receives devotion and grants the paśu release from pāśa through grace awakened by sincere worship.
Ritualistically, it highlights puṣpa-upacāra (flower offering) in liṅga-pūjā; yogically, it supports ekāgratā (one-pointedness) that aligns the devotee toward Pashupata discipline through devotional concentration.