Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

शिवार्चनविधिः — देवतानां पाशुपतव्रतप्राप्तिः तथा पशुपाशविमोक्षणम् (अध्याय ८०)

सुवर्णकृतसोपानान् वज्रवैडूर्यभूषितान् स्फाटिकान् देवदेवस्य ददृशुस्ते विमानकान्

suvarṇakṛtasopānān vajravaiḍūryabhūṣitān sphāṭikān devadevasya dadṛśuste vimānakān

Sie erblickten die Himmelswagen und Paläste des Gottes der Götter—kristallklar, mit Stufen aus Gold, geschmückt mit Diamanten und Vaidūrya-Edelsteinen—strahlend im Glanz des Herrn selbst.

सुवर्णकृतसोपानान्having stairways made of gold
सुवर्णकृतसोपानान्:
वज्रdiamond
वज्र:
वैडूर्यभूषितान्adorned with vaidūrya (cat’s-eye) gems
वैडूर्यभूषितान्:
स्फाटिकान्crystal-like, made of crystal, pellucid
स्फाटिकान्:
देवदेवस्यof the Deva of devas (Lord Shiva as Pati)
देवदेवस्य:
ददृशुःthey saw, beheld
ददृशुः:
तेthey
ते:
विमानकान्vimānas, celestial aerial palaces
विमानकान्:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

The verse frames Shiva as Pati (Lord) whose realm is pure and luminous; in Linga-puja, such imagery supports the meditational ascent from gross form to the crystal-like (sphāṭika) purity of Shiva-tattva.

By presenting the Lord’s abode as crystal-bright and jewel-radiant, it points to Shiva-tattva as self-luminous consciousness—untainted, transparent, and sovereign over all devas.

It primarily supports dhyāna (contemplative visualization): fixing the mind on Shiva’s radiant purity helps the pashu (soul) loosen pasha (bondage) and turn toward the grace of Pati.