Previous Verse
Next Verse

Shloka 157

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

अनन्तपादस् त्वम् अनन्तबाहुर् अनन्तमूर्धान्तकरः शिवश् च अनन्तमूर्तिः कथम् ईदृशं त्वां तोष्ये ह्य् अतोष्यं कथमीदृशं त्वाम्

anantapādas tvam anantabāhur anantamūrdhāntakaraḥ śivaś ca anantamūrtiḥ katham īdṛśaṃ tvāṃ toṣye hy atoṣyaṃ kathamīdṛśaṃ tvām

Du bist der mit unendlichen Füßen, unendlichen Armen und unendlichen Häuptern—der alles beendende Herr, Śiva selbst. Deine Gestalt ist endlos; wie könnte ich Dich je zufriedenstellen—Dich, der wahrhaft jenseits des Zufriedengestelltwerdens ist—wie könnte man Dich, den Unendlichen, erfreuen?

अनन्त-पादःhaving infinite feet
अनन्त-पादः:
त्वम्you
त्वम्:
अनन्त-बाहुःhaving infinite arms
अनन्त-बाहुः:
अनन्त-मूर्धाhaving infinite heads
अनन्त-मूर्धा:
अन्त-करःthe maker of the end (the one who brings dissolution/termination)
अन्त-करः:
शिवःShiva, the auspicious Lord
शिवः:
and
:
अनन्त-मूर्तिःof infinite forms
अनन्त-मूर्तिः:
कथम्how
कथम्:
ईदृशम्such, of this kind
ईदृशम्:
त्वाम्you
त्वाम्:
तोष्येmay I satisfy/please
तोष्ये:
हिindeed
हि:
अतोष्यम्not to be satisfied (beyond complete appeasement)
अतोष्यम्:
कथम्how
कथम्:
ईदृशम्such
ईदृशम्:
त्वाम्you
त्वाम्:

Suta Goswami (narrating a devotee’s stuti to Shiva within the Purva-Bhaga discourse)

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva as ananta—limitless in limbs and forms—implying the Linga as the non-finite, non-measurable sign of Pati; worship is thus not about “completing” an offering but about continual surrender and devotion.

Shiva-tattva is presented as infinite (ananta) and as the one who brings the end (antakara) at dissolution; He transcends all finite praise and remains beyond full appeasement, indicating His supremacy as Pati over all pashus.

The key practice is bhakti with dainya (humble inadequacy) and śaraṇāgati (taking refuge): recognizing the pashu’s limitation under pāśa and turning to Pati through stuti and steady pūjā without expecting to “measure up” to the Infinite.