Previous Verse
Next Verse

Shloka 144

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

एकाक्षाय नमस्तुभ्यम् एकरुद्राय ते नमः नमस्त्रिमूर्तये तुभ्यं श्रीकण्ठाय शिखण्डिने

ekākṣāya namastubhyam ekarudrāya te namaḥ namastrimūrtaye tubhyaṃ śrīkaṇṭhāya śikhaṇḍine

Verehrung Dir, dem Einäugigen; Verehrung Dir, dem einen Rudra. Verehrung Dir, dem Dreigestaltigen (Brahmā, Viṣṇu und Rudra). Verehrung Śrīkaṇṭha, dem mit der glückverheißenden Kehle, und dem gekrönten Herrn, der das Pfauenfeder-Diadem trägt.

एकाक्षायto the One-Eyed (Lord Shiva)
एकाक्षाय:
नमःsalutations
नमः:
तुभ्यम्to You
तुभ्यम्:
एकरुद्रायto the One Rudra (the sole supreme Rudra)
एकरुद्राय:
तेto You/for You
ते:
नमस्त्रिमूर्तयेsalutations to the Tri-Mūrti-formed One
नमस्त्रिमूर्तये:
त्रिमूर्तयेto the one of three forms
त्रिमूर्तये:
श्रीकण्ठायto Śrīkaṇṭha (the auspicious-throated)
श्रीकण्ठाय:
शिखण्डिनेto the crested one, wearer of a plume/diadem (Shiva)
शिखण्डिने:

Suta Goswami (narrating a Shiva-stuti within the Purva-Bhaga discourse)

S
Shiva
R
Rudra
T
Trimurti

FAQs

It functions as a namaskāra-stuti: by saluting Shiva as the sole Rudra and the inner reality of the Trimūrti, the devotee recognizes the Linga as Pati (the Lord) beyond all forms, making worship non-sectarian yet Shaiva in siddhānta.

Shiva is praised as Eka-Rudra (the one supreme Lord) and also as Trimūrti (the source and indweller of creation, preservation, and dissolution), indicating that the apparent plurality of deities is upheld by one Pati-consciousness.

Stuti and nāma-smaraṇa are highlighted as preparatory limbs of Linga-pūjā and Pāśupata orientation—purifying the pashu (soul) and loosening pāśa (bondage) through focused remembrance of Pati’s epithets.