Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti
तथापि देवा धर्मिष्ठाः पूर्वदेवाश् च पापिनः यतस्तस्माज्जगन्नाथ लीलां त्यक्तुमिहार्हसि
tathāpi devā dharmiṣṭhāḥ pūrvadevāś ca pāpinaḥ yatastasmājjagannātha līlāṃ tyaktumihārhasi
Dennoch sind die Götter wahrlich dem Dharma ergeben, während die früheren Götter in Sünde gefallen sind. Deshalb, o Jagannatha, ziemt es sich nicht für Dich, Dein göttliches Spiel hier aufzugeben.
Devas (within Suta’s narration to the sages of Naimisharanya)
It frames Shiva (Pati) as the sustainer of dharma through līlā; Linga worship aligns the pashu (soul) with that sustaining presence rather than with the pasha (bondage) of decline and adharma.
Shiva is invoked as Jagannātha, the cosmic Lord whose compassionate governance operates as līlā—He remains engaged to restore balance when beings fall into pāpa and disorder.
The verse implies the Pāśupata orientation of seeking Pati’s continued grace—practically expressed through steady Shiva-pūjā (especially Linga-arcana) and yogic steadiness that resists the pasha of moral decline.