Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Adhyaya 71: पुरत्रयवृत्तान्तः—ब्रह्मवरदानम्, मयकृतत्रिपुर-निर्माणम्, विष्णुमाया-धर्मविघ्नः, शिवस्तुति, त्रिपुरदाहोपक्रमः

नीलोत्पलदलप्रख्यैर् नीलकुञ्चितमूर्धजैः नीलाद्रिमेरुसंकाशैर् नीरदोपमनिःस्वनैः मयेन रक्षितैः सर्वैः शिक्षितैर्युद्धलालसैः

nīlotpaladalaprakhyair nīlakuñcitamūrdhajaiḥ nīlādrimerusaṃkāśair nīradopamaniḥsvanaiḥ mayena rakṣitaiḥ sarvaiḥ śikṣitairyuddhalālasaiḥ

Sie alle—von Māyā behütet—waren wohlgeschult und kampfbegierig: Ihre Leiber glänzten wie Blätter des blauen Lotos, ihr Haar war dunkel und gelockt, sie ragten auf wie der Blaue Berg und Meru, und ihr Brüllen dröhnte wie Gewitterwolken. Doch vor dem Herrn, dem Pati, ist selbst solche Macht nur eine Regung innerhalb Māyās, nicht die Befreiung des paśu von seinen Fesseln, dem pāśa.

नीलोत्पलदलप्रख्यैःresembling blue-lotus petals
नीलोत्पलदलप्रख्यैः:
नीलकुञ्चितमूर्धजैःwith dark, curled hair
नीलकुञ्चितमूर्धजैः:
नीलाद्रिमेरुसंकाशैःappearing like the Blue Mountain and Mount Meru
नीलाद्रिमेरुसंकाशैः:
नीरदोपमनिःस्वनैःwith a sound/roar like thunderclouds
नीरदोपमनिःस्वनैः:
मयेनby Māyā (Maya)
मयेन:
रक्षितैःprotected/guarded
रक्षितैः:
सर्वैःall (of them)
सर्वैः:
शिक्षितैःtrained/disciplined
शिक्षितैः:
युद्धलालसैःlonging for battle, battle-eager
युद्धलालसैः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)