Adhyaya 71: पुरत्रयवृत्तान्तः—ब्रह्मवरदानम्, मयकृतत्रिपुर-निर्माणम्, विष्णुमाया-धर्मविघ्नः, शिवस्तुति, त्रिपुरदाहोपक्रमः
सूर्यमण्डलसंकाशैर् विमानैर्विश्वतोमुखैः पद्मरागमयैः शुभ्रैः शोभितं चन्द्रसंनिभैः
sūryamaṇḍalasaṃkāśair vimānairviśvatomukhaiḥ padmarāgamayaiḥ śubhraiḥ śobhitaṃ candrasaṃnibhaiḥ
Sie war geschmückt mit himmlischen Vimānas, strahlend wie die Sonnenscheibe und nach allen Richtungen gewandt; einige aus Padmarāga (Rubin) gefertigt, andere von leuchtender Weiße, glänzend wie der Mond.
Suta Goswami
The verse supports dhyāna (contemplative visualization) used in Linga-pūjā: the devotee beholds Shiva’s ordered, luminous realm, strengthening bhakti and one-pointedness toward Pati (Shiva) beyond all created splendor.
By portraying radiance surpassing ordinary measures—sun-like brilliance and moon-like serenity—it hints that all lights in creation are reflections within Shiva’s cosmic governance, while Shiva-tattva itself remains the transcendent source of illumination.
It aligns with dhyāna-yoga within Shaiva practice: visualizing divine luminosity (solar and lunar) to purify the pashu (soul) from pasha (bondage) and steady the mind for Linga-arcana and inner worship.