Previous Verse
Next Verse

Shloka 157

Adhyaya 71: पुरत्रयवृत्तान्तः—ब्रह्मवरदानम्, मयकृतत्रिपुर-निर्माणम्, विष्णुमाया-धर्मविघ्नः, शिवस्तुति, त्रिपुरदाहोपक्रमः

वज्रिणे वज्रदंष्ट्राय वज्रिवज्रनिवारिणे वज्रालंकृतदेहाय वज्रिणाराधिताय ते

vajriṇe vajradaṃṣṭrāya vajrivajranivāriṇe vajrālaṃkṛtadehāya vajriṇārādhitāya te

Ehrerbietung dir—dem Träger des Vajra; dem mit Vajra-gleichen Hauern; dem, der selbst den Vajra des Vajra-Trägers abwehrt; dessen Leib mit adamantinischem Glanz geschmückt ist; und den sogar der Vajra-Träger (Indra) verehrt.

वज्रिणेto the thunderbolt-bearer (Vajrin—also an epithet of Shiva/Indra)
वज्रिणे:
वज्रदंष्ट्रायto Him whose fangs are like a vajra
वज्रदंष्ट्राय:
वज्रिवज्रनिवारिणेto the One who wards off the vajra of Vajrin (Indra’s thunderbolt)
वज्रिवज्रनिवारिणे:
वज्रालंकृतदेहायto Him whose body is adorned/armoured with vajra-like (adamantine) brilliance
वज्रालंकृतदेहाय:
वज्रिणाराधितायto Him who is worshipped by Vajrin (Indra)
वज्रिणाराधिताय:
तेto You
ते:

Suta Goswami (narrating a stotra within the Purva-Bhaga context)

S
Shiva
I
Indra

FAQs

It praises Shiva as the supreme Pati whose power is ‘vajra-like’—invincible and protective—supporting Linga worship as refuge where even Indra’s might is secondary to Mahadeva.

Shiva-tattva is shown as unsurpassable sovereignty: He is the source of irresistible force (vajra), yet also the one who neutralizes all hostile forces—signifying transcendence over worldly divinities and their weapons.

The verse functions as a protective stuti/kavacha-style recitation used alongside Shiva-puja; yogically, it points to Pashupata-bhava—taking shelter in Pati to cut through pasha (bondage) with adamantine resolve.