वंशानुवर्णनम् — सात्वतवंशः, स्यमन्तक-प्रसङ्गः, कृष्णावतारः, शिवप्रसादः (पाशुपतयोगः)
विशिष्टा बलवन्तश् च रौक्मिणेयारिसूदनाः षोडशस्त्रीसहस्राणि शतमेकं तथाधिकम्
viśiṣṭā balavantaś ca raukmiṇeyārisūdanāḥ ṣoḍaśastrīsahasrāṇi śatamekaṃ tathādhikam
Sie waren ausgezeichnet und kraftvoll—Bezwinger der Feinde des Sohnes Rukmiṇīs. Und (er hatte) sechzehntausend Frauen, dazu noch hundert mehr.
Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya, contextual)
Though not a direct linga-vidhi verse, it situates worldly sovereignty and heroic might within Purāṇic history—implying that all power and prosperity ultimately rest on Pati (Śiva), the supreme ground praised throughout the Linga Purana.
Indirectly: it contrasts exceptional worldly power and abundance with the Purāṇa’s larger teaching that Shiva-tattva is the transcendent Pati beyond all counts and possessions, the liberator of paśus from pāśa.
No explicit puja or yogic instruction appears in this line; it functions as narrative detail. In the Purva-Bhaga frame, such accounts typically support later Shaiva teachings by showing the limits of worldly attainments compared to Pāśupata liberation.