Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

वंशानुवर्णनम् — सात्वतवंशः, स्यमन्तक-प्रसङ्गः, कृष्णावतारः, शिवप्रसादः (पाशुपतयोगः)

वर्षत्रयं प्रतिदिनं गामेकां ब्राह्मणाय तु यदि दद्यास्ततः कुक्षेर् निर्गमिष्याम्यहं पितः

varṣatrayaṃ pratidinaṃ gāmekāṃ brāhmaṇāya tu yadi dadyāstataḥ kukṣer nirgamiṣyāmyahaṃ pitaḥ

„Vater, wenn du drei Jahre lang jeden Tag einem Brāhmaṇa eine Kuh gibst, dann werde ich aus dem Schoß hervorgehen können, o Vater.“

वर्षत्रयम्for three years
वर्षत्रयम्:
प्रतिदिनम्every day
प्रतिदिनम्:
गाम्a cow
गाम्:
एकाम्one
एकाम्:
ब्राह्मणायto a brāhmaṇa
ब्राह्मणाय:
तुindeed
तु:
यदिif
यदि:
दद्याःyou would give
दद्याः:
ततःthen/thereupon
ततः:
कुक्षेःfrom the womb/belly
कुक्षेः:
निर्गमिष्यामिI shall come out/emerge
निर्गमिष्यामि:
अहम्I
अहम्:
पितःO father
पितः:

Unborn child (speaking to the father within the narrative), as recounted by Suta Goswami

S
Shiva
B
Brahmana

FAQs

It links dharmic charity (especially go-dana) with inner purification, presenting dana as a supporting limb to Shiva-bhakti—reducing pasha (bondage) and making life conducive to devotion and auspicious outcomes.

Indirectly, it reflects Shiva-tattva as the moral-ritual order that uplifts the pashu (individual soul): by righteous acts done in a spirit aligned to Pati (the Lord), obstacles are loosened and grace-bearing conditions arise.

Go-dana (gifting cows) to brāhmaṇas as a high-merit dana; while not a direct Pāśupata-yogic technique, it functions as karma-śuddhi (purification of action) that supports Shiva-upāsanā and spiritual progress.