Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

वंशानुवर्णनम् — सात्वतवंशः, स्यमन्तक-प्रसङ्गः, कृष्णावतारः, शिवप्रसादः (पाशुपतयोगः)

श्वफल्कश् च महाराजो धर्मात्मा यत्र वर्तते नास्ति व्याधिभयं तत्र नावृष्टिभयमप्युत

śvaphalkaś ca mahārājo dharmātmā yatra vartate nāsti vyādhibhayaṃ tatra nāvṛṣṭibhayamapyuta

Wo der große König Śvaphalka—im Dharma gegründet—weilt, gibt es keine Furcht vor Krankheit; auch keine Furcht vor Dürre. So wirkt die schützende Kraft der rechten Ordnung, getragen von Bhakti zu Pati (Śiva), der die Fesseln (pāśa) löst, die als kollektives Leiden hervortreten.

śvaphalkaḥŚvaphalka
śvaphalkaḥ:
caand
ca:
mahārājaḥgreat king
mahārājaḥ:
dharmātmāone whose very nature is dharma/righteousness
dharmātmā:
yatrawhere
yatra:
vartatedwells/prevails
vartate:
na astithere is not
na asti:
vyādhi-bhayamfear of disease
vyādhi-bhayam:
tatrathere
tatra:
na-avṛṣṭi-bhayamfear of lack of rain/drought
na-avṛṣṭi-bhayam:
apieven/also
api:
utaindeed/further
uta:

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages of Naimisharanya)

Ś
Śvaphalka

FAQs

It links social well-being (freedom from disease and drought) to dharma upheld under Śiva’s lordship (Pati), implying that Linga-centered devotion and righteous governance sustain ṛta/dharmic order that protects the community.

Shiva-tattva is implied as Pati—the supreme regulator whose anugraha supports cosmic balance; when dharma is embodied in leadership, the pāśa-like conditions of suffering (vyādhi, scarcity) subside.

No specific rite is named; the takeaway is dharma-yukta living and kingship aligned with Shaiva devotion—an applied form of discipline that supports collective harmony, consistent with Pāśupata emphasis on conduct (ācāra) as a means to loosen pāśa.