Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

यदुवंश-प्रवचनम्: हैहय-क्रोष्टु-वंशविस्तारः (कृतवीर्यार्जुनादि, ज्यामघ-विदर्भ-शात्वत-पर्यन्तम्)

वीतिहोत्राश् च हर्याता भोजाश्चावन्तयस् तथा शूरसेनास्तु विख्यातास् तालजङ्घास्तथैव च

vītihotrāś ca haryātā bhojāścāvantayas tathā śūrasenāstu vikhyātās tālajaṅghāstathaiva ca

Und es gab die Vītihotras und die Haryātas; ebenso die Bhojas und die Avantis; auch die berühmten Śūrasenas; und ferner die Tāla-jaṅghas – so werden diese Völker aufgezählt.

वीतिहोत्राःthe Vītihotras (a people/tribal group)
वीतिहोत्राः:
and
:
हर्याताthe Haryātas (a people/tribal group)
हर्याता:
भोजाःthe Bhojas (a people/tribal group)
भोजाः:
and
:
अवन्तयःthe Avantis (people of Avanti/region)
अवन्तयः:
तथाlikewise/also
तथा:
शूरसेनाःthe Śūrasenas (a people/tribal group)
शूरसेनाः:
तुindeed/and
तु:
विख्याताःrenowned/famous
विख्याताः:
तालजङ्घाःthe Tāla-jaṅghas (a people/tribal group)
तालजङ्घाः:
तथा एवand just so/likewise
तथा एव:
and
:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

FAQs

It situates Shiva’s Purāṇic revelation within a complete cosmic and human panorama—showing that the Linga’s sanctity extends across all janapadas (peoples/regions) who participate in dharma and worship.

Indirectly: by listing diverse peoples within the same sacred narrative, it implies Shiva as Pati—the universal Lord whose grace and sovereignty are not limited by region or lineage, encompassing all pashus (souls).

No specific puja-vidhi or Pāśupata Yoga technique is stated; the verse functions as a catalog of peoples, preparing the broader dharmic context in which Shiva-puja and liberation teachings are later given.