Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

ययातिना पूरौ राज्याभिषेकः, दिक्प्रदानं, तृष्णा-वैराग्योपदेशः, वनप्रवेशः च

शुक्रेण च वरो दत्तः काव्येनोशनसा स्वयम् पुत्रो यस्त्वनुवर्तेत स ते राज्यधरस्त्विति

śukreṇa ca varo dattaḥ kāvyenośanasā svayam putro yastvanuvarteta sa te rājyadharastviti

Und Śukra—Kāvya Uśanas selbst—gewährte einen Segen: „Der Sohn, der deinem Dharma und deinem Gebot treu folgt, der soll der Träger deines Reiches sein.“

शुक्रेणby Śukra
शुक्रेण:
and
:
वरःa boon
वरः:
दत्तःgiven/granted
दत्तः:
काव्येनby Kāvya (Śukra, son of Kavi)
काव्येन:
उशनसाby Uśanas
उशनसा:
स्वयम्himself
स्वयम्:
पुत्रःthe son
पुत्रः:
यःwho
यः:
त्व्-अनुवर्तेतwould follow/obey (you)
त्व्-अनुवर्तेत:
सःhe
सः:
तेyour
ते:
राज्य-धरःbearer/sustainer of the kingdom
राज्य-धरः:
इतिthus (so it was said).
इति:

Suta Goswami (narrating an internal account involving Shukra/Ushanas)

S
Shukra (Ushanas)

FAQs

It frames kingship as dharma-based stewardship: the ruler must uphold order so that subjects (pashu) can live dharmically and pursue Shiva-oriented worship without obstruction—an indirect support of Linga-puja through righteous governance.

Shiva-tattva is implied through the Shaiva ethic that all authority is ultimately derivative: a kingdom is sustained when aligned with dharma, which in Shaiva Siddhanta culminates in devotion to Pati (Shiva), the supreme upholder beyond worldly rulers.

No specific ritual is prescribed; the takeaway is ethical discipline (dharma-anusarana) as a foundational limb supporting Shaiva sadhana, including Pashupata-oriented self-restraint and obedience to guru and scriptural injunctions.