Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

ययातिना पूरौ राज्याभिषेकः, दिक्प्रदानं, तृष्णा-वैराग्योपदेशः, वनप्रवेशः च

शुक्रेण मे समादिष्टा देवयान्याः कृते जरा प्रार्थितेन पुनस्तेन जरा संचारिणी कृता

śukreṇa me samādiṣṭā devayānyāḥ kṛte jarā prārthitena punastena jarā saṃcāriṇī kṛtā

Durch Śukras Weisung wurde mir auferlegt, um Devayānī willen das Alter (jarā) auf mich zu nehmen; und als man ihn erneut anflehte, wurde eben dieses Alter übertragbar gemacht, sodass es von einem Körper auf den anderen wechseln konnte.

śukreṇaby Śukra (Śukrācārya)
śukreṇa:
meto me / for me
me:
samādiṣṭācommanded, enjoined
samādiṣṭā:
devayānyāḥof Devayānī
devayānyāḥ:
kṛtefor the sake of, on account of
kṛte:
jarāold age, decay
jarā:
prārthitenaby one who was petitioned / upon being requested
prārthitena:
punaḥagain
punaḥ:
tenaby him (Śukra)
tena:
jarāold age
jarā:
saṃcāriṇīmoving, transferable, able to pass on
saṃcāriṇī:
kṛtāwas made, was rendered
kṛtā:

Yayati (within Suta’s narration to the sages at Naimiṣāraṇya)

S
Shukra
D
Devayani
Y
Yayati
J
Jara (old age)

FAQs

It highlights jarā (decay) as a form of pāśa (bondage) that afflicts the pashu (individual soul); Linga worship directs the mind to Pati (Śiva), the one beyond time, decay, and compulsion.

By implication, it contrasts the conditioned state—where even old age can be “assigned” or “transferred”—with Śiva-tattva as kāla-atīta (beyond time) and pāśa-vimocaka (liberator from bonds) for the soul who takes refuge in Him.

The takeaway is vairāgya-based discipline: recognizing jarā as inevitable bondage and turning to Pāśupata-oriented sādhanā—self-restraint, devotion, and contemplation on the timeless Linga—rather than bargaining with embodied conditions.