Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)

जगाम स रथो नाशं शापाद्गर्गस्य धीमतः गर्गस्य हि सुतं बालं स राजा जनमेजयः

jagāma sa ratho nāśaṃ śāpādgargasya dhīmataḥ gargasya hi sutaṃ bālaṃ sa rājā janamejayaḥ

Durch den Fluch des weisen Ṛṣi Garga ging jener Wagen zugrunde. Wahrlich, König Janamejaya hatte Gargās kleinen Sohn—noch ein Kind—verletzt (oder gekränkt), und darum fiel das Verderben über ihn.

जगामwent/attained
जगाम:
that/he
:
रथःchariot
रथः:
नाशम्destruction
नाशम्:
शापात्from the curse
शापात्:
गर्गस्यof (sage) Garga
गर्गस्य:
धीमतःwise, discerning
धीमतः:
गर्गस्य हिindeed of Garga
गर्गस्य हि:
सुतम्son
सुतम्:
बालम्child, young boy
बालम्:
that/he
:
राजाking
राजा:
जनमेजयःJanamejaya
जनमेजयः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

G
Garga
J
Janamejaya

FAQs

It underscores that Shiva-puja must be grounded in dharma: offenses against the innocent and against tapasvin sages create pasha (bondage) that obstructs devotion and spiritual merit.

Indirectly, it reflects Shiva-tattva as the moral-cosmic order where actions bear fruit: when dharma is violated, the pashu experiences binding consequences, and only alignment with righteous conduct leads toward Pati (Shiva).

The implied discipline is aparādha-varjana (avoidance of offenses) and yama-like restraint—foundational to Pashupata-oriented sadhana—so that worship and japa are not undermined by karmic fallout.