Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)

धृष्टश् च धृष्टकेतुश् च यमबालश् च वीर्यवान् रणधृष्टश् च ते पुत्रास् त्रयः परमधार्मिकाः

dhṛṣṭaś ca dhṛṣṭaketuś ca yamabālaś ca vīryavān raṇadhṛṣṭaś ca te putrās trayaḥ paramadhārmikāḥ

Und da waren Dhṛṣṭa, Dhṛṣṭaketu und der tapfere Yama-bāla; ebenso auch Raṇadhṛṣṭa. Dies waren seine drei Söhne, höchst dem Dharma ergeben, wandelnd in der von Pati (Herrn Śiva) getragenen Ordnung.

धृष्टःDhṛṣṭa (a proper name)
धृष्टः:
and
:
धृष्टकेतुःDhṛṣṭaketu (a proper name)
धृष्टकेतुः:
and
:
यमबालःYama-bāla (a proper name)
यमबालः:
and
:
वीर्यवान्mighty/valiant
वीर्यवान्:
रणधृष्टःRaṇa-dhṛṣṭa (a proper name)
रणधृष्टः:
and
:
तेhis
ते:
पुत्राःsons
पुत्राः:
त्रयःthree
त्रयः:
परमधार्मिकाःsupremely righteous/devoted to dharma
परमधार्मिकाः:

Suta Goswami