Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

ऊर्ध्वरेतोर्ध्वलिङ्गी च ऊर्ध्वशायी नभस्तलः त्रिजटी चीरवासाश् च रुद्रः सेनापतिर् विभुः

ūrdhvaretordhvaliṅgī ca ūrdhvaśāyī nabhastalaḥ trijaṭī cīravāsāś ca rudraḥ senāpatir vibhuḥ

Er, dessen Lebenskraft stets nach oben gerichtet ist und der den erhobenen Liṅga trägt; er, der hoch oben im Himmelsraum ruht. Er ist der Dreigeflochtene; der Träger von Rindenkleidern; Rudra — Feldherr der göttlichen Heerscharen — der allgegenwärtige Herr.

ऊर्ध्वरेतःone whose semen/vital energy moves upward (sublimated through yoga)
ऊर्ध्वरेतः:
ऊर्ध्वलिङ्गीbearer of the uplifted liṅga / one with the upward sign (urdhva-liṅga)
ऊर्ध्वलिङ्गी:
and
:
ऊर्ध्वशायीone who lies/reposes above (transcendent)
ऊर्ध्वशायी:
नभस्तलःthe expanse of the sky / the firmament
नभस्तलः:
त्रिजटीthe three-braided (matted hair) one
त्रिजटी:
चीरवासाःwearer of bark-garments/ascetic raiment
चीरवासाः:
रुद्रःRudra (the fierce, purifying form of Shiva)
रुद्रः:
सेनापतिःcommander/generalissimo (lord of hosts/gaṇas)
सेनापतिः:
विभुःthe omnipresent, sovereign Lord
विभुः:

Suta Goswami (narrating Shiva’s names to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva (Rudra)

FAQs

It presents Shiva as “ūrdhvaliṅgī,” linking the Liṅga to transcendence and yogic sublimation—worship of the Liṅga is thereby framed as worship of Pati who lifts the pashu beyond pasha (bondage).

Shiva is portrayed as Vibhu (all-pervading) and Nabhas-tala (pervading the sky/expanse), yet also as the austere ascetic (trijaṭī, cīravāsāḥ) and the purifying Rudra—both immanent and transcendent Pati.

“Ūrdhvaretā” points to brahmacarya and prāṇa/retas sublimation central to Pāśupata-oriented yoga and tapas, supporting inner Liṅga contemplation alongside external Liṅga-pūjā.