Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)

लिङ्गार्चनविधौ सक्तं हर रुद्रेति वादिनम् प्राह भर्तारमीशानं शङ्करं जगतामुमा

liṅgārcanavidhau saktaṃ hara rudreti vādinam prāha bhartāramīśānaṃ śaṅkaraṃ jagatāmumā

Als sie ihren Herrn ganz in das vorgeschriebene Ritual der Liṅga-Verehrung vertieft sah und ihn „Hara! Rudra!“ sprechen hörte, wandte sich Umā an ihren Gemahl, Īśāna Śaṅkara, den glückverheißenden Herrn der Welten.

लिङ्गार्चनविधौin the method/rite of Linga worship
लिङ्गार्चनविधौ:
सक्तम्absorbed, devoted
सक्तम्:
हर रुद्रेति(uttering) 'Hara' and 'Rudra'
हर रुद्रेति:
वादिनम्speaking, repeating
वादिनम्:
प्राहsaid, addressed
प्राह:
भर्तारम्to (her) husband/lord
भर्तारम्:
ईशानम्Īśāna, the sovereign aspect of Shiva
ईशानम्:
शङ्करम्Śaṅkara, the beneficent one
शङ्करम्:
जगताम्of the worlds
जगताम्:
उमाःUmā (Pārvatī)
उमाः:

Suta Goswami (narrating the internal scene of Umā addressing Shiva)

S
Shiva
P
Parvati (Uma)

FAQs

It frames Linga-archana as a disciplined vidhi supported by Shiva-nāma japa (“Hara, Rudra”), showing that mantra-repetition and focused absorption are integral to effective Linga-pūjā.

Shiva appears as Īśāna and Śaṅkara—Pati, the sovereign and beneficent Lord—whose worship through the Linga draws the mind from pāśa (bondage) toward his auspicious, liberating presence.

Mantra-japa within Linga-archana-vidhi is highlighted: repeating Shiva’s names (“Hara, Rudra”) with single-pointed devotion, a bhāva aligned with Pāśupata-oriented inner concentration.