Previous Verse
Next Verse

Shloka 122

देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)

षट्साहस्रमितं सर्वं वेदार्थेन च संयुतम् चतुर्थं हि पुराणानां संहितासु सुशोभनम्

ṣaṭsāhasramitaṃ sarvaṃ vedārthena ca saṃyutam caturthaṃ hi purāṇānāṃ saṃhitāsu suśobhanam

Dieser ganze Text, im Umfang von sechstausend (Versen), ist mit dem Sinn der Veden verbunden; und unter den Purāṇas steht er als der vierte, schön erstrahlend in den pураṇischen Saṃhitās.

ṣaṭ-sāhasra-mitammeasured as six thousand
ṣaṭ-sāhasra-mitam:
sarvamthe whole (work)
sarvam:
veda-arthenawith the meaning/purport of the Vedas
veda-arthena:
caand
ca:
saṃyutamunited/connected
saṃyutam:
caturthamthe fourth
caturtham:
hiindeed
hi:
purāṇānāmamong the Purāṇas
purāṇānām:
saṃhitāsuin the compendia/collections
saṃhitāsu:
su-śobhanamvery splendid/beautifully shining
su-śobhanam:

Suta Goswami

V
Vedas
P
Purana

FAQs

It establishes the Linga Purana’s legitimacy as Veda-artha (aligned with Vedic purport), implying that Linga-upasana and Shiva-puja taught here are not sectarian novelties but grounded in Vedic meaning.

Indirectly: by asserting Vedic purport, it frames Shiva-tattva as Veda-rooted—Pati (the Lord) revealed through Purāṇic narration, where Vedic meanings are made accessible for the pashu (bound soul) seeking release from pāśa (bondage).

No single rite is specified; the takeaway is that the Purana’s teachings—such as Shiva-puja and Pashupata-oriented disciplines—are to be regarded as carrying Vedic authority and thus fit for sādhana.