देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)
पराशरमुवाचेदं प्रणिपत्य स्थितं मुनिः वैरे महति यद्वाक्याद् गुरोर् अद्याश्रिता क्षमा
parāśaramuvācedaṃ praṇipatya sthitaṃ muniḥ vaire mahati yadvākyād guror adyāśritā kṣamā
Parāśara sprach: Nachdem der Weise sich verneigt hatte, stand er standhaft da und sagte: „Obgleich die Feindschaft groß ist, habe ich heute—auf Geheiß des Guru—Zuflucht in kṣamā (Duldsamkeit und Vergebung) genommen.“
Parāśara
It frames kṣamā (forbearance) as a core discipline for a Shiva-bhakta: by obeying the guru and restraining hostility, the devotee becomes fit for Linga-pūjā, which demands inner purity and steadiness.
Indirectly, it points to Shiva as Pati—the liberating Lord—approached through virtues that dissolve pāśa; choosing kṣamā over vaira reflects the movement of the paśu toward Shiva’s grace (anugraha).
Guru-ājñā (obedience to the preceptor) and kṣamā are presented as yogic restraints that subdue reactive anger—supporting Pāśupata-style sādhana where inner conquest precedes external rites.