Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)

अणिमादिगुणैश्वर्यं मया वत्स पराशर लब्धमद्याननं दृष्टं तव बाल ममाज्ञया

aṇimādiguṇaiśvaryaṃ mayā vatsa parāśara labdhamadyānanaṃ dṛṣṭaṃ tava bāla mamājñayā

„O lieber Sohn Parāśara, auf meinen Befehl hast du nun die herrscherlichen yogischen Vollkommenheiten erlangt, beginnend mit aṇimā; heute habe ich dein Antlitz wieder geschaut, o Knabe, durch eben diese Kraft.“

अणिमादि (aṇimādi)beginning with aṇimā (subtlety)
अणिमादि (aṇimādi):
गुण-ऐश्वर्यम् (guṇa-aiśvaryam)sovereign powers/majestic excellences
गुण-ऐश्वर्यम् (guṇa-aiśvaryam):
मया (mayā)by me
मया (mayā):
वत्स (vatsa)dear child
वत्स (vatsa):
पराशर (parāśara)O Parāśara
पराशर (parāśara):
लब्धम् (labdham)obtained/attained
लब्धम् (labdham):
अद्य (adya)today/now
अद्य (adya):
आननम् (ānanam)face
आननम् (ānanam):
दृष्टम् (dṛṣṭam)seen/beheld
दृष्टम् (dṛṣṭam):
तव (tava)your
तव (tava):
बाल (bāla)O child
बाल (bāla):
मम (mama)my
मम (mama):
आज्ञया (ājñayā)by the command/order
आज्ञया (ājñayā):

A realized guru/sage (within Suta’s narration) addressing Parāśara

P
Parāśara

FAQs

It emphasizes that siddhis arise through ājñā (divine/guru command) and grace, aligning Linga-worship with disciplined devotion where the pashu’s powers are subordinated to Pati (Śiva) rather than pursued as independent goals.

By centering attainment “by command,” it reflects Śiva-tattva as Pati—sovereign Lord whose icchā-śakti governs all powers; siddhis are not self-originated but manifest through the Lord’s (or his representative guru’s) sanction.

Pāśupata-oriented yogic siddhi (aṇimā and related powers) gained through obedience to the guru’s injunction—implying disciplined sādhana integrated with Śiva-bhakti rather than mere occult practice.