Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Adhyaya 61 — ग्रह-नक्षत्र-स्थाननिर्णयः

Cosmic Abodes of Luminaries and the Shaiva Order of Time

चतुर्विधानां भूतानां प्रवर्तकनिवर्तकः तस्यापि भगवान् रुद्रः साक्षाद्देवः प्रवर्तकः

caturvidhānāṃ bhūtānāṃ pravartakanivartakaḥ tasyāpi bhagavān rudraḥ sākṣāddevaḥ pravartakaḥ

Für die vier Arten von Wesen ist Er der, der sie in Tätigkeit setzt, und auch der, der sie zügelt. Und selbst über diesem lenkenden Prinzip ist Bhagavān Rudra der unmittelbare göttliche Antreiber — der offenbarte Deva, der jede Bewegung einleitet.

चतुर्विधानाम् (caturvidhānām)of the fourfold kinds
चतुर्विधानाम् (caturvidhānām):
भूतानाम् (bhūtānām)of beings/creatures
भूतानाम् (bhūtānām):
प्रवर्तक (pravartaka)impeller/initiator
प्रवर्तक (pravartaka):
निवर्तकः (nivartakaḥ)restrainer/withdrawer
निवर्तकः (nivartakaḥ):
तस्यापि (tasyāpi)even of that (principle/agent)
तस्यापि (tasyāpi):
भगवान् (bhagavān)the Blessed Lord
भगवान् (bhagavān):
रुद्रः (rudraḥ)Rudra (Śiva)
रुद्रः (rudraḥ):
साक्षात् (sākṣāt)directly, manifestly
साक्षात् (sākṣāt):
देवः (devaḥ)the Divine One
देवः (devaḥ):
प्रवर्तकः (pravartakaḥ)the prime mover/impeller
प्रवर्तकः (pravartakaḥ):

Suta Goswami (narrating the Purva-Bhaga teaching to the sages of Naimisharanya, summarizing Shaiva doctrine)

R
Rudra
S
Shiva

FAQs

It establishes Rudra (the Lord indicated by the Linga) as the direct source of all activation and withdrawal in beings—so Linga-puja is worship of the very Pati who governs creation, maintenance, and reabsorption.

Shiva is presented as the sākṣāt (immediate) divine pravartaka: the transcendent-yet-immanent Lord who empowers all agencies, directing the pashus (souls) within pasha (bondage) toward activity or cessation according to cosmic order and grace.

The verse supports Pashupata-oriented discipline: turning one’s pravṛtti (outgoing activity) and nivṛtti (withdrawal) into Shiva-centered practice through worship, mantra, and yogic restraint under the recognition that Shiva alone empowers both.