Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyaya 61 — ग्रह-नक्षत्र-स्थाननिर्णयः

Cosmic Abodes of Luminaries and the Shaiva Order of Time

मन्वन्तरेषु सर्वेषु देवस्थानानि तानि वै अभिमानिनो ऽवतिष्ठन्ते देवाः स्थानं पुनः पुनः

manvantareṣu sarveṣu devasthānāni tāni vai abhimānino 'vatiṣṭhante devāḥ sthānaṃ punaḥ punaḥ

In jedem Manvantara bleiben jene göttlichen Wohnstätten wahrhaft bestehen; und die waltenden Devas—mit ihren jeweiligen Ämtern identifiziert—nehmen dort immer wieder ihren Platz ein und kehren wiederholt zu denselben Posten zurück.

मन्वन्तरेषुin the Manvantaras (cosmic cycles of a Manu)
मन्वन्तरेषु:
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
देवस्थानानिdivine abodes/temples/holy seats
देवस्थानानि:
तानिthose
तानि:
वैindeed
वै:
अभिमानिनःthose who identify with (and preside over) an office/seat, the presiding deities
अभिमानिनः:
अवतिष्ठन्तेremain stationed/abide
अवतिष्ठन्ते:
देवाःthe gods (Devas)
देवाः:
स्थानम्station/post/seat
स्थानम्:
पुनः पुनःagain and again, repeatedly
पुनः पुनः:

Suta Goswami

D
Devas
M
Manu (Manvantara)

FAQs

It frames Shiva’s sacred geography as enduring across Manvantaras: devasthānas (holy seats where worship is performed) persist, and officiating powers cycle through them—supporting the idea that Linga-abodes and their worship are perennial, not temporary.

By implication, Shiva as Pati is the stable ground of sacred order, while Devas as office-holders repeatedly assume stations; the verse hints that what is truly constant is the divine seat/order upheld ultimately by Mahadeva, beyond changing cosmic administrations.

The takeaway is discipline against abhimāna (role-identification): Pashupata-oriented practice treats posts and powers as cyclical, encouraging the sādhaka (pashu) to seek refuge in Pati through steady worship at sacred seats (devasthāna/Linga-sthāna) rather than clinging to transient status.