Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

ग्रहाद्यधिपत्याभिषेकः

Cosmic Consecrations of Lords of Planets and Domains

रुद्राणां देवदेवेशं नीललोहितमीश्वरम् विघ्नानां व्योमजं देवं गजास्यं तु विनायकम्

rudrāṇāṃ devadeveśaṃ nīlalohitamīśvaram vighnānāṃ vyomajaṃ devaṃ gajāsyaṃ tu vināyakam

Ich verehre den Herrn der Rudras, den Gott der Götter — Īśvara, Nīlalohita; und ich verehre Vināyaka, den aus dem Himmel Geborenen, elefantengesichtig, den Herrn, der Hindernisse beherrscht und hinweg nimmt.

रुद्राणाम्of the Rudras
रुद्राणाम्:
देवदेवेशम्the Lord of the gods
देवदेवेशम्:
नीललोहितम्Nīlalohita (the Blue-and-Red One, a name of Rudra)
नीललोहितम्:
ईश्वरम्the Sovereign Lord
ईश्वरम्:
विघ्नानाम्of obstacles/impediments
विघ्नानाम्:
व्योमजम्born of the sky (celestial)
व्योमजम्:
देवम्the deity
देवम्:
गजास्यम्elephant-faced
गजास्यम्:
तुindeed/and
तु:
विनायकम्Vināyaka (Gaṇeśa, the remover of obstacles)
विनायकम्:

Suta Goswami (narrating an invocation/stuti within the Purva-Bhaga context)

S
Shiva (Rudra/Nīlalohita)
V
Vinayaka (Ganesha)

FAQs

It functions as a preparatory invocation: one venerates Pati (Īśvara/Rudra) as supreme, and invokes Vināyaka as vighna-niyantṛ (governor/remover of obstacles) so the Linga-puja proceeds without impediments in mantra, ritual, and inner concentration.

Shiva is hailed as Devadeveśa—supreme over all divine powers—signaling Pati-tattva (the Lord) as the ultimate ruler of the Rudras and the cosmic functions, with Nīlalohita indicating Rudra’s awe-inspiring, transformative sovereignty.

The verse implies the standard puja-vidhi principle: begin with vighna-śānti by honoring Vināyaka, then proceed to Rudra/Śiva worship—mirroring Pāśupata discipline where external and internal obstacles are cleared before deeper sādhanā.