ग्रहाद्यधिपत्याभिषेकः
Cosmic Consecrations of Lords of Planets and Domains
सिंहं मृगाणां वृषभं गवां च मृगाधिपानां शरभं चकार सेनाधिपानां गुहमप्रमेयं श्रुतिस्मृतीनां लकुलीशमीशम्
siṃhaṃ mṛgāṇāṃ vṛṣabhaṃ gavāṃ ca mṛgādhipānāṃ śarabhaṃ cakāra senādhipānāṃ guhamaprameyaṃ śrutismṛtīnāṃ lakulīśamīśam
Er setzte den Löwen als Herrn unter den wilden Tieren ein und den Stier (Vṛṣabha) als Herrn unter dem Vieh; unter den Beherrschern der Tiere machte Er den Śarabha; unter den Heerführern begründete Er den unergründlichen Guha; und über Śruti und Smṛti stellte Er Lakulīśa — Īśa selbst, den souveränen Herrn.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It frames Shiva as Pati (the Supreme Lord) who orders the cosmos and even authorizes spiritual transmission—culminating in Lakulīśa presiding over Śruti–Smṛti—supporting Linga worship as grounded in Shiva’s own revealed and traditional authority.
Shiva-tattva is shown as sovereign governance: He is the source of hierarchy and meaning, appointing leaders in nature and in dharma; as Īśa, He is beyond measure (aprameya) and functions as the ultimate regulator of both worldly order and scriptural order.
The verse points to the Pāśupata current through Lakulīśa, implying disciplined Shaiva sādhanā (Pāśupata Yoga) under an authorized guru-lineage, where the pashu (soul) is led beyond pāśa (bondage) toward Shiva (Pati).