Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

सोमवर्णनम्

Graha–Ratha–Aśva Varṇana, Dhruva-Nibaddha Gati, Maṇḍala-Pramāṇa, Graha-Arcana

एवं संक्षिप्य कथितं ग्रहाणां गमनं द्विजाः भास्करप्रमुखानां च यथादृष्टं यथाश्रुतम्

evaṃ saṃkṣipya kathitaṃ grahāṇāṃ gamanaṃ dvijāḥ bhāskarapramukhānāṃ ca yathādṛṣṭaṃ yathāśrutam

So, o zweimalgeborene Weisen, ist die Bewegung der Grahas—beginnend mit Bhāskara (der Sonne)—kurz dargelegt worden, genau so, wie sie gesehen wird und wie sie in der heiligen Überlieferung vernommen wird.

एवम्thus
एवम्:
संक्षिप्यin brief, concisely
संक्षिप्य:
कथितम्has been explained/told
कथितम्:
ग्रहाणाम्of the grahas (planets/luminaries)
ग्रहाणाम्:
गमनम्motion, course, movement
गमनम्:
द्विजाःO twice-born (Brāhmaṇas/sages)
द्विजाः:
भास्कर-प्रमुखानाम्of those headed by Bhāskara (the Sun)
भास्कर-प्रमुखानाम्:
and
:
यथा-दृष्टम्as observed/seen
यथा-दृष्टम्:
यथा-श्रुतम्as heard (from śruti/smṛti tradition)
यथा-श्रुतम्:

Suta Goswami

B
Bhaskara (Surya)

FAQs

It frames cosmic order—planetary motion as observed and transmitted—as part of the sacred Purāṇic worldview, supporting the idea that Shiva as Pati upholds ṛta; Linga worship aligns the devotee’s life with that divine order.

Although Shiva is not named directly, the verse points to a governed cosmos where lawful movement and tradition coexist; in Shaiva Siddhānta, such ordered functioning implies the sovereignty of Pati, whose śakti sustains the universe while remaining transcendent.

No specific rite is prescribed, but it supports jyotiṣa-informed discipline—timing vrata, pūjā, and dāna in harmony with cosmic cycles—so the pashu reduces pasha (bondage) through regulated, Shiva-oriented conduct.