Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

सोमवर्णनम्

Graha–Ratha–Aśva Varṇana, Dhruva-Nibaddha Gati, Maṇḍala-Pramāṇa, Graha-Arcana

समागमे च भेदे च पश्यन्ति युगपत्प्रजाः ऋतवः षट् स्मृताः सर्वे समागच्छन्ति पञ्चधा

samāgame ca bhede ca paśyanti yugapatprajāḥ ṛtavaḥ ṣaṭ smṛtāḥ sarve samāgacchanti pañcadhā

An den Punkten von Zusammentreffen und Trennung (der Zeitabschnitte) nehmen die Wesen zugleich überlagerte Übergänge wahr. Obgleich die Jahreszeiten als sechs erinnert werden, laufen sie im geordneten Strom der Zeit in fünffacher Weise zusammen und wirken—ein Ausdruck Mahādevas als Pati, des Herrn, der das kāla für die gebundenen paśu regelt.

समागमेat the meeting/conjunction
समागमे:
and
:
भेदेat the division/separation
भेदे:
and
:
पश्यन्ति(they) perceive/see
पश्यन्ति:
युगपत्simultaneously
युगपत्:
प्रजाःcreatures/beings/subjects
प्रजाः:
ऋतवःseasons
ऋतवः:
षट्six
षट्:
स्मृताःremembered/recognized
स्मृताः:
सर्वेall
सर्वे:
समागच्छन्तिcome together/converge
समागच्छन्ति:
पञ्चधाin five ways/fivefold
पञ्चधा:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana’s teaching on kala and ritu to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva (Pati) as the regulator of kala (time) and ritu (seasons); Linga worship aligns the paśu (individual soul) with this cosmic order, loosening pasha (bondage) through disciplined observance and right timing of worship.

Shiva-tattva is implied as the governing intelligence behind temporal transitions—where conjunction and separation appear simultaneous to beings—showing Shiva as the transcendent yet immanent Lord who coordinates change without being bound by it.

Seasonal and junction-time observances (sandhi-kāla awareness) are suggested—timing puja, vrata, and meditative discipline to transitional periods, a practical Shaiva method for refining awareness and reducing pasha through regulated conduct.