Previous Verse

Shloka 68

भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)

ग्रहान् निःसृत्य सूर्यात् तु कृत्स्ने नक्षत्रमण्डले चारस्यान्ते विशत्यर्के ध्रुवेण समधिष्ठिता

grahān niḥsṛtya sūryāt tu kṛtsne nakṣatramaṇḍale cārasyānte viśatyarke dhruveṇa samadhiṣṭhitā

Nachdem sie aus der Sonne hervorgegangen sind, ziehen die Planeten durch den ganzen Kreis der Mondhäuser; und am Ende ihres Umlaufs treten sie wieder in die Sonne ein—fest gelenkt und stabilisiert durch Dhruva, den Polarstern.

grahānthe planets
grahān:
niḥsṛtyahaving gone forth/emerged
niḥsṛtya:
sūryātfrom the Sun
sūryāt:
tuindeed
tu:
kṛtsnein the whole/entire
kṛtsne:
nakṣatra-maṇḍalein the circle/sphere of the nakṣatras (lunar mansions)
nakṣatra-maṇḍale:
cārasyaof the movement/orbit
cārasya:
anteat the end
ante:
viśatienters
viśati:
arkeinto Arka (the Sun)
arke:
dhruveṇaby Dhruva (Pole Star)
dhruveṇa:
sam-adhiṣṭhitāfirmly presided over/regulated
sam-adhiṣṭhitā:

Suta Goswami (narrating the cosmological teaching within the Linga Purana discourse)

S
Surya
D
Dhruva
G
Grahas
N
Nakshatras

FAQs

It frames the cosmos as an ordered system—planets returning to the Sun under Dhruva’s governance—supporting Linga worship as reverence to Shiva as Pati, the immovable axis and regulator behind all celestial cycles.

By implying a stable, presiding principle that holds movement in order: just as Dhruva steadies the grahas, Shiva-tattva is the unwavering ground (dhruva-svarūpa) that upholds niyati (cosmic law) and guides the pashu through pasha-bound cycles toward liberation.

The verse points to discipline through rhythm and order—useful for Pashupata-oriented practice such as timing japa, vrata, and puja with solar/lunar cycles, training the mind to mirror cosmic steadiness (dhruvatā) in Shiva-smarana.