भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)
आग्नेयानां श्वासजानां पक्षजानां द्विजर्षभाः जलदानां सदा धूमो ह्य् आप्यायन इति स्मृतः
āgneyānāṃ śvāsajānāṃ pakṣajānāṃ dvijarṣabhāḥ jaladānāṃ sadā dhūmo hy āpyāyana iti smṛtaḥ
O Bester der Zweimalgeborenen: Für die Feuergeborenen, die aus dem Atem Entstandenen und die geflügelten Wesen gilt in der Überlieferung, dass Rauch stets der Nährer und Erhalter ist; und auch für die regenbringenden Wolken heißt es, Rauch sei ihr beständiges Mittel zur Mehrung.
Suta Goswami
It links sacrificial smoke (dhūma)—a key marker of Vedic offering—to cosmic sustenance, implying that ritual acts offered with Śiva-bhāva participate in maintaining the ordered world over which Pati (Śiva) presides.
By presenting a law of nourishment among elemental classes, the verse reflects Śiva-tattva as Pati: the regulating intelligence behind agni, vāyu, and their transformations, through which pashus experience the world under pasha.
The verse foregrounds dhūma (smoke) associated with yajña/homa; in a Shaiva frame it supports homa and linga-upāsanā as disciplines that harmonize the practitioner with cosmic order, a preparatory aid for Pāśupata-oriented purification.