Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः

तस्याः परेण शैलस्तु मर्यादापारमण्डलः प्रकाशश्चाप्रकाशश् च लोकालोकः स उच्यते

tasyāḥ pareṇa śailastu maryādāpāramaṇḍalaḥ prakāśaścāprakāśaś ca lokālokaḥ sa ucyate

Jenseits davon liegt ein Berg, der den Kreis der äußersten Grenze bildet; er ist die Scheidelinie zwischen dem Reich des Lichts und dem Reich des Nicht‑Lichts. Dieser Berg heißt Lokāloka.

तस्याःof that (region)
तस्याः:
परेणbeyond
परेण:
शैलःmountain
शैलः:
तुindeed
तु:
मर्यादाboundary/limit
मर्यादा:
पारouter side/far edge
पार:
मण्डलःcircular zone/orb
मण्डलः:
प्रकाशःlight/illumined realm
प्रकाशः:
and
:
अप्रकाशःnon-light/darkness
अप्रकाशः:
and
:
लोकालोकःLokāloka (the divider of worlds and non-worlds / light and darkness)
लोकालोकः:
सःthat
सः:
उच्यतेis called
उच्यते:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

L
Lokāloka

FAQs

It frames the cosmos as ordered by a divine boundary (maryādā). In Linga worship, this supports the idea that Mahādeva as Pati establishes cosmic limits and harmony, and the devotee seeks to cross the inner boundary from ignorance (aprakāśa) to illumination (prakāśa).

By presenting a fixed demarcation between light and non-light, the verse implies a governing principle behind cosmic structure. In Shaiva Siddhanta terms, Shiva as Pati is the regulator of māyā’s domains, enabling the pashu (soul) to move from obscuration toward grace-born clarity.

No specific rite is prescribed, but the teaching aligns with Pāśupata/Yogic discipline: cultivating inner prakāśa (clarity) through Shiva-bhakti, mantra-japa, and steadiness of awareness to transcend the ‘boundary’ of ignorance (pāśa).