Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

क्षुपस्य विष्णुदर्शनं, वैष्णवस्तोत्रं, दधीचविवादः, स्थानेश्वरतीर्थमाहात्म्यं

देवाश् च दुद्रुवुः सर्वे ध्वस्तवीर्या द्विजोत्तम ससर्ज भगवान् विष्णुः स्वदेहात्पुरुषोत्तमः

devāś ca dudruvuḥ sarve dhvastavīryā dvijottama sasarja bhagavān viṣṇuḥ svadehātpuruṣottamaḥ

Alle Götter flohen, ihre Kraft zerschmettert, o Bester der Zweimalgeborenen. Da ließ der erhabene Viṣṇu—Puruṣottama—aus seinem eigenen Leib eine Manifestation hervorgehen.

देवाःthe gods (devas)
देवाः:
and
:
दुद्रुवुःfled, ran away
दुद्रुवुः:
सर्वेall
सर्वे:
ध्वस्त-वीर्याःwith strength/valor shattered, bereft of potency
ध्वस्त-वीर्याः:
द्विज-उत्तमO best of the twice-born (address to a brahmin/sage)
द्विज-उत्तम:
ससर्जcreated, emitted, brought forth
ससर्ज:
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
स्व-देहात्from his own body
स्व-देहात्:
पुरुष-उत्तमःPuruṣottama, the Supreme Person
पुरुष-उत्तमः:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

V
Vishnu
D
Devas

FAQs

It shows the devas’ impotence when cosmic balance fails; in the Linga Purana’s Shaiva frame, stability is ultimately restored through alignment with Pati (Shiva) and the higher principle of divine manifestation, which Linga-worship ritualizes.

Indirectly: even when Viṣṇu manifests power, the narrative setting in the Linga Purana typically points to a higher Shaiva causality—Pati as the ultimate ground—before whom devas’ limited energies collapse and are reconstituted through divine order.

The takeaway is not a specific rite but a Shaiva yogic principle: when pashu (the dependent being) loses vīrya through pasha (fear, disorder, ignorance), power returns by re-centering on the Supreme—later expressed in the text through Linga-puja, mantra, and Pāśupata-oriented discipline.