क्षुपस्य विष्णुदर्शनं, वैष्णवस्तोत्रं, दधीचविवादः, स्थानेश्वरतीर्थमाहात्म्यं
संकर्षण महाभाग प्रद्युम्न पुरुषोत्तम अनिरुद्ध महाविष्णो सदा विष्णो नमो ऽस्तु ते
saṃkarṣaṇa mahābhāga pradyumna puruṣottama aniruddha mahāviṣṇo sadā viṣṇo namo 'stu te
O Saṅkarṣaṇa, du Hochbegnadeter; o Pradyumna; o Puruṣottama; o Aniruddha; o Mahāviṣṇu — o stets gegenwärtiger Viṣṇu, dir sei mein Gruß und meine Verehrung. In der Schau der Liṅga-Purāṇa erkennt dieses Lob letztlich den einen Pati, den Herrn, der alle göttlichen Gestalten durchdringt.
Suta Goswami (narrating a received hymn of praise within the Purana’s discourse)