Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

श्वेतमुनिना कालस्य निग्रहः (मृत्युञ्जय-भक्ति-प्रसादः)

कः समर्थः परित्रातुं मया ग्रस्तं द्विजोत्तम अनेन मम किं विप्र रौद्रेण विधिना प्रभोः

kaḥ samarthaḥ paritrātuṃ mayā grastaṃ dvijottama anena mama kiṃ vipra raudreṇa vidhinā prabhoḥ

„O Bester der Zweimalgeborenen, wer vermag den zu retten, den ich ergriffen habe? Und was kann ich, o Brahmane, gegen diese furchtbare Satzung des Herrn — Rudras Beschluss — ausrichten?“

कः (kaḥ)who
कः (kaḥ):
समर्थः (samarthaḥ)capable, competent
समर्थः (samarthaḥ):
परित्रातुम् (paritrātum)to rescue, to protect fully
परित्रातुम् (paritrātum):
मया (mayā)by me
मया (mayā):
ग्रस्तम् (grastam)seized, swallowed, overpowered
ग्रस्तम् (grastam):
द्विजोत्तम (dvijottama)O best of the twice-born (brāhmaṇa)
द्विजोत्तम (dvijottama):
अनेन (anena)by this, against this
अनेन (anena):
मम (mama)for me, of me
मम (mama):
किम् (kim)what (can be done)
किम् (kim):
विप्र (vipra)O brāhmaṇa
विप्र (vipra):
रौद्रेण (raudreṇa)by/with the fierce (Rudra’s)
रौद्रेण (raudreṇa):
विधिना (vidhinā)ordinance, rule, decree
विधिना (vidhinā):
प्रभोः (prabhoḥ)of the Lord (the Master, Śiva/Rudra)
प्रभोः (prabhoḥ):

An unnamed afflicting power/agent (a personified force of bondage or calamity) speaking to a Brahmin (dvijottama/vipra) within Suta’s narration