Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

आभ्यन्तरध्यान-तत्त्वगणना-चतुर्व्यूहयोगः

Adhyaya 28

सूर्ये वह्नौ च सर्वेषां सर्वत्रैवं विचारतः सैवाहं सो ऽहमित्येवं द्विधा संस्थाप्य भावतः

sūrye vahnau ca sarveṣāṃ sarvatraivaṃ vicārataḥ saivāhaṃ so 'hamityevaṃ dvidhā saṃsthāpya bhāvataḥ

Durch nachsinnendes Erkennen soll man Ihn überall schauen — in der Sonne, im Feuer und in allen Wesen. Indem man die innere Haltung zweifach gründet: „Ich bin Sie (Śakti)“ und „Ich bin Er (Śiva)“, erkennt man den allgegenwärtigen Herrn als das eigene Selbst.

sūryein the Sun
sūrye:
vahnauin Fire (Agni)
vahnau:
caand
ca:
sarveṣāṃof all (beings)
sarveṣāṃ:
sarvatraeverywhere
sarvatra:
evaṃthus
evaṃ:
vicārataḥby inquiry/reflection, through discernment
vicārataḥ:
sā eva ahamI am that She (Śakti)
sā eva aham:
saḥ ahamI am that He (Śiva)
saḥ aham:
itithus
iti:
evaṃin this manner
evaṃ:
dvidhāin two ways, twofold
dvidhā:
saṃsthāpyahaving firmly established, having placed
saṃsthāpya:
bhāvataḥin attitude/inner feeling, by contemplation.
bhāvataḥ:

Suta Goswami (narrating Shiva-oriented contemplative teaching within the Purva-Bhaga discourse)

S
Shiva
S
Shakti
S
Surya
A
Agni

FAQs

It shifts Linga-worship from mere external ritual to inner recognition: the Linga signifies Shiva’s all-pervading presence, to be contemplated in cosmic powers like Surya and Agni and in all beings.

Shiva-tattva is presented as sarvavyāpaka (all-pervading) and recognizable through vicāra (discernment). The twofold affirmation “so’ham / sā’ham” points to the inseparability of Pati (Shiva) and Shakti in realization.

A contemplative Pāśupata-oriented practice: meditate on Shiva’s presence in Surya, Agni, and all beings, and stabilize bhāva through the twofold identity-recognition of Shiva and Shakti (non-dual inner installation).