Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

स्नानविधिः — गायत्र्यावाहन, सूर्यवन्दन, तर्पण, पञ्चमहायज्ञ, भस्मस्नान, मन्त्रस्नान

भुक्त्वा च सूकराणां तु योनौ वै जायते नरः तस्मात्सर्वप्रयत्नेन कर्तव्याः शुभमिच्छता

bhuktvā ca sūkarāṇāṃ tu yonau vai jāyate naraḥ tasmātsarvaprayatnena kartavyāḥ śubhamicchatā

Nachdem er die karmische Frucht solcher Taten erfahren hat, wird ein Mensch wahrlich im Schoß der Schweine geboren. Darum soll, wer das Heilvolle begehrt—Befreiung vom pāśa und die Gnade des Pati, Śiva—mit aller Anstrengung nur das tun, was gut, rein und dem Dharma gemäß ist.

भुक्त्वाhaving experienced/undergone (the fruit)
भुक्त्वा:
and
:
सूकराणाम्of swine/boars
सूकराणाम्:
तुindeed
तु:
योनौin the womb/species
योनौ:
वैcertainly
वै:
जायतेis born
जायते:
नरःa man/person
नरः:
तस्मात्therefore
तस्मात्:
सर्वप्रयत्नेनwith all effort
सर्वप्रयत्नेन:
कर्तव्याःshould be done/are to be performed
कर्तव्याः:
शुभम्auspicious, meritorious good
शुभम्:
इच्छताby one who desires/seeks
इच्छता:

Suta Goswami (narrating karmic consequences to the sages at Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It establishes that Śiva-pūjā and Linga-bhakti must rest on śubha-karma (virtuous conduct); without ethical purification, the pashu (bound soul) remains trapped in pāśa (bondage) and falls into lower births.

Śiva is implied as Pati—the liberating Lord—whose auspiciousness (śubha) is approached through dharmic action that weakens karmic bonds, making the soul fit for grace and higher realization.

It highlights the foundational yama-like discipline of avoiding adharmic acts and cultivating śubha-karma, which in Pāśupata-oriented practice supports purification and readiness for Śiva-upāsanā.