Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

स्नानविधिः — गायत्र्यावाहन, सूर्यवन्दन, तर्पण, पञ्चमहायज्ञ, भस्मस्नान, मन्त्रस्नान

कल्पादीनां तु सर्वेषां कल्पवित्कल्पवित्तमाः एवमाचम्य चास्तीर्य दर्भपिञ्जूलम् आत्मनः

kalpādīnāṃ tu sarveṣāṃ kalpavitkalpavittamāḥ evamācamya cāstīrya darbhapiñjūlam ātmanaḥ

Doch die Besten unter den Kennern der Kalpas—die in allen rituellen Vorschriften am kundigsten sind—vollziehen so das Ācamana (reinigendes Schlürfen) und breiten für sich ein Bündel Darbha-Gras aus, um den Sitz für den Ritus der Śiva-Verehrung zu bereiten.

कल्पादीनाम् (kalpādīnām)of the kalpas and related ritual ordinances
कल्पादीनाम् (kalpādīnām):
तु (tu)indeed/but
तु (tu):
सर्वेषाम् (sarveṣām)of all
सर्वेषाम् (sarveṣām):
कल्पवित् (kalpavit)knower of ritual procedure
कल्पवित् (kalpavit):
कल्पवित्तमाः (kalpavittamāḥ)the most excellent among ritual-knowers
कल्पवित्तमाः (kalpavittamāḥ):
एवम् (evam)thus
एवम् (evam):
आचम्य (ācamya)having performed ācamana (purificatory sipping)
आचम्य (ācamya):
च (ca)and
च (ca):
आस्तीर्य (āstīrya)having spread/laid out
आस्तीर्य (āstīrya):
दर्भपिञ्जूलम् (darbha-piñjūlam)a bundle of darbha (kuśa) grass
दर्भपिञ्जूलम् (darbha-piñjūlam):
आत्मनः (ātmanaḥ)for oneself/for one’s own (use)
आत्मनः (ātmanaḥ):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It highlights the mandatory preparatory discipline—ācamana and establishing a darbha seat—showing that Linga-pūjā begins with ritual and inner purification before approaching Pati (Śiva).

By stressing purity and correct vidhi, it implies Śiva-tattva as Pati—the supremely pure Lord—approached through śuddhi (purification) and niyama (observance), which loosen pāśa (bondage) upon the paśu (embodied soul).

Ācamana (purificatory sipping) and the use of darbha grass as an āsana for worship—outer supports that correspond to inner śauca (purity) in a Pāśupata-oriented approach to Śiva-pūjā.