Previous Verse
Next Verse

Shloka 145

ध्यानयोगेन रुद्रदर्शनम् — रुद्रावतार-परिवर्तक्रमः, लकुली (कायावतार), पाशुपतयोगः, लिङ्गार्चन-निष्ठा

सूत उवाच निशम्य वचनं तस्य ब्रह्मणः परमेष्ठिनः प्रपिबन्निव चक्षुर्भ्यां प्रीतस्तत्प्रश्नगौरवात्

sūta uvāca niśamya vacanaṃ tasya brahmaṇaḥ parameṣṭhinaḥ prapibanniva cakṣurbhyāṃ prītastatpraśnagauravāt

Sūta sprach: Als er die Worte jenes Brahmā, des Parameṣṭhin, des höchsten Herrn der geschaffenen Ordnung, vernahm, wurde er voller Freude und blickte, als tränke er sie mit den Augen, wegen der gewichtigen Bedeutung eben dieser Frage.

सूत उवाचSūta said
सूत उवाच:
निशम्यhaving heard, after listening
निशम्य:
वचनम्speech, words
वचनम्:
तस्यof him/that
तस्य:
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
परमेष्ठिनःof Parameṣṭhin (the highest seated, cosmic creator)
परमेष्ठिनः:
प्रपिबन्न् इवas if drinking in
प्रपिबन्न् इव:
चक्षुर्भ्याम्with (his) two eyes
चक्षुर्भ्याम्:
प्रीतःpleased, delighted
प्रीतः:
तत्-प्रश्न-गौरवात्due to the weight/importance of that question
तत्-प्रश्न-गौरवात्:

Suta

B
Brahma

FAQs

It highlights the required attitude for approaching Linga-tattva: reverent, concentrated śravaṇa (listening) to authoritative speech, because the inquiry into Shiva (Pati) is weighty and transformative for the soul (Pashu).

Indirectly, it frames Shiva-tattva as something approached through profound questioning and deep receptivity—suggesting that the revelation of Pati is not casual knowledge but a liberating insight that dissolves Pāśa (bondage).

Śravaṇa and ekāgratā (one-pointed attention): the foundational discipline that supports Pashupata-oriented sādhanā and makes later puja-vidhi and mantra-upāsanā fruitful.