Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Adhyaya 22 — शिवानुग्रहः, ब्रह्मतपः, एकादशरुद्राः तथा प्राणतत्त्वम्

तावूचतुर्महात्मानौ संनिरीक्ष्य परस्परम् भगवान् किं तु यत्ते ऽद्य न विज्ञानं त्वया विभो

tāvūcaturmahātmānau saṃnirīkṣya parasparam bhagavān kiṃ tu yatte 'dya na vijñānaṃ tvayā vibho

Da blickten die beiden großherzigen Wesen einander an und sprachen: „O gesegneter Herr! Doch wie kommt es, dass heute, o Allgegenwärtiger, diese wahre Unterscheidung von dir nicht erlangt ist?“

ताव् (tāv)those two
ताव् (tāv):
ऊचतुः (ūcatuḥ)said (the two of them)
ऊचतुः (ūcatuḥ):
महात्मानौ (mahātmānau)the two great-souled ones
महात्मानौ (mahātmānau):
संनिरीक्ष्य (saṃnirīkṣya)having looked closely
संनिरीक्ष्य (saṃnirīkṣya):
परस्परम् (parasparam)at each other/mutually
परस्परम् (parasparam):
भगवान् (bhagavān)O Blessed Lord
भगवान् (bhagavān):
किम् तु (kiṃ tu)but/however/indeed
किम् तु (kiṃ tu):
यत् (yat)that/which
यत् (yat):
ते (te)to/for you
ते (te):
अद्य (adya)today/now
अद्य (adya):
न (na)not
न (na):
विज्ञानम् (vijñānam)true knowledge/discriminative realization
विज्ञानम् (vijñānam):
त्वया (tvayā)by you
त्वया (tvayā):
विभो (vibho)O all-pervading mighty one
विभो (vibho):

Two great beings (likely Brahma and Vishnu within Suta’s narration)

B
Brahma
V
Vishnu
S
Shiva

FAQs

It frames the central Purāṇic theme that mere power or status is insufficient without vijñāna—right recognition of Pati (Śiva) as the supreme reality, which Linga-worship is meant to awaken.

By addressing the Lord as “Vibhu” (all-pervading), it implies Shiva-tattva as omnipresent and transcendent, not grasped by ordinary cognition; true realization (vijñāna) is required to know Him as Pati beyond pasha-bound limitation.

The verse highlights jñāna/vijñāna as the inner limb of practice—aligned with Pāśupata orientation—where worship and austerity must culminate in discriminative realization that frees the pashu from pasha through recognition of Pati.