Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Adhyaya 17: लिङ्गोद्भव—ब्रह्मविष्ण्वहङ्कार-शमनं, ओंकार-प्रादुर्भावः, मन्त्र-तत्त्वं च

सर्गकर्ता त्वकाराख्यो ह्य् उकाराख्यस्तु मोहकः मकाराख्यस् तयोर् नित्यम् अनुग्रहकरो ऽभवत्

sargakartā tvakārākhyo hy ukārākhyastu mohakaḥ makārākhyas tayor nityam anugrahakaro 'bhavat

Als Schöpfer der Manifestation gilt der, den die Silbe „A“ bezeichnet; der durch „U“ Bezeichnete ist der Verwirrer, der die Wesen in Betörung stürzt. Doch der durch „M“ Bezeichnete wird immerdar zum Spender der Gnade für beide, indem er den Pati (Herrn) offenbart, der den paśu (gebundene Seele) vom pāśa (Band) befreit.

सर्गकर्ताcreator of emanation/manifestation
सर्गकर्ता:
तुindeed/but
तु:
अकाराख्यःnamed/denoted by the syllable ‘A’
अकाराख्यः:
हिsurely
हि:
उकाराख्यःnamed/denoted by the syllable ‘U’
उकाराख्यः:
तुand/but
तु:
मोहकःdeluder, one who causes bewilderment
मोहकः:
मकाराख्यःnamed/denoted by the syllable ‘M’
मकाराख्यः:
तयोःof those two
तयोः:
नित्यम्always
नित्यम्:
अनुग्रहकरःbestower of grace, giver of divine favor
अनुग्रहकरः:
अभवत्became/was.
अभवत्:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames Linga worship as contemplation of the Pranava’s inner theology: creation and delusion operate in the cosmos, yet Shiva’s essential mark is anugraha—grace—by which the devotee moves from bondage to liberation.

Shiva-tattva is indicated as the ever-gracious principle (anugraha) that transcends mere cosmic functions; as Pati, Shiva grants clarity and release to the paśu entangled in pāśa.

Pranava-japa and Linga-dhyana are implied: meditating on A-U-M as creation–bewilderment–grace aligns with Pashupata discipline, emphasizing surrender to Shiva’s anugraha as the liberating power.