Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Aghora-Mantra Japa: Graded Expiations, Pañcagavya Purification, and Homa for Mahāpātaka-Nivṛtti

चतुर्गुणं बुद्धिपूर्वे क्रोधादष्टगुणं स्मृतम् वीरहा लक्षमात्रेण भ्रूणहा कोटिमभ्यसेत्

caturguṇaṃ buddhipūrve krodhādaṣṭaguṇaṃ smṛtam vīrahā lakṣamātreṇa bhrūṇahā koṭimabhyaset

Man sagt, die Sühne sei vierfach, wenn die Tat mit vorheriger Überlegung begangen wird; wird sie jedoch aus Zorn verübt, gilt sie als achtfach. Wer einen Helden erschlagen hat, soll die vorgeschriebene Übung bis zum Maß von hunderttausend vollziehen; wer einen Embryo getötet hat, bis zum Maß von zehn Millionen.

चतुर्गुणम्fourfold
चतुर्गुणम्:
बुद्धिपूर्वेwhen preceded by deliberation/intent
बुद्धिपूर्वे:
क्रोधात्from anger
क्रोधात्:
अष्टगुणम्eightfold
अष्टगुणम्:
स्मृतम्is declared/remembered (in Smṛti)
स्मृतम्:
वीरहाslayer of a hero/valiant man
वीरहा:
लक्षमात्रेणby the measure of one lakh (100,000)
लक्षमात्रेण:
भ्रूणहाslayer of an embryo (bhrūṇa)
भ्रूणहा:
कोटिम्ten million (a koṭi)
कोटिम्:
अभ्यसेत्should practice/undertake repeatedly (the expiation)
अभ्यसेत्:

Suta Goswami (narrating traditional dharma and prāyaścitta standards to the sages of Naimiṣāraṇya)

FAQs

It frames purification as a prerequisite for approaching Linga-pūjā: the pashu (bound soul) reduces pāśa (bondage of karma) through disciplined expiation, becoming fit for Śiva’s grace (Pati).

Indirectly, it presents Śiva as the purifier and final refuge: while karma binds through intention and anger, purification and restraint prepare the seeker for Śiva’s anugraha (grace) that loosens bondage.

A graded prāyaścitta involving repeated disciplined practice (abhyāsa)—typically tapas, japa, vrata, and Śiva-oriented worship—scaled to the severity and mental cause (deliberation vs anger) of the act.