विनायकोत्पत्तिः / ताण्डव-प्रसङ्गः (दारुक-वधः, काली-उत्पत्तिः, क्षेत्रपालोत्पत्तिः)
दारुणो भगवान्दारुः पूर्वं तेन विनिर्जिताः निहत्य दारुकं दैत्यं स्त्रीवध्यं त्रातुमर्हसि
dāruṇo bhagavāndāruḥ pūrvaṃ tena vinirjitāḥ nihatya dārukaṃ daityaṃ strīvadhyaṃ trātumarhasi
O Bhagavān, du furchtbarer Herr, der „Dāru“ genannt wird: Einst wurden wir von ihm überwältigt. Nachdem du den Dämonen (Daitya) Dāruka erschlagen hast, sollst du jene Frauen schützen, die zum Tod bestimmt sind.
Afflicted women (or their representatives) petitioning the Lord within Suta’s narration
It presents Shiva as Pati—the refuge of the pashu—who answers surrender by removing adharma; Linga-worship is implied as seeking that same protective, liberating grace.
Shiva-tattva is shown as both dāruṇa (fierce against demonic forces) and karuṇātmaka (compassionate toward the vulnerable), destroying the cause of fear (Dāruka) and shielding the innocent.
The key practice is śaraṇāgati (taking refuge) to Pati; in a Pāśupata frame, the pashu turns to Shiva for release from pasha—here, fear and violence—through the Lord’s intervention.