Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

उमास्वयंवरः / भवोद्वाहः, गणसमागमः, अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्यम्, तथा विनायक-उत्पत्तिसूचना

अशनिर् भासकश् चैव चतुःषष्ट्या सहस्रपात् एते चान्ये च गणपा असंख्याता महाबलाः

aśanir bhāsakaś caiva catuḥṣaṣṭyā sahasrapāt ete cānye ca gaṇapā asaṃkhyātā mahābalāḥ

Aśani und Bhāsaka, ebenso Sahasrapāt mit vierundsechzigtausend (Gefolgsleuten) — diese und viele andere Gaṇapa-Fürsten sind unzählbar und von gewaltiger Kraft. Es sind die vom Herrn Pati, Śiva, befohlenen Scharen, die Seinen Willen vollziehen: das Dharma zu schützen und die Fesseln des pāśa zu zügeln.

अशनिःAśani (a gaṇa-name
अशनिः:
भासकःBhāsaka (a gaṇa-name
भासकः:
and
:
एवindeed
एव:
चतुःषष्ट्याwith sixty-four
चतुःषष्ट्या:
सहस्रपात्Sahasrapāt (a gaṇa-name
सहस्रपात्:
एतेthese
एते:
and
:
अन्येothers
अन्ये:
also
:
गणपाःgaṇa-leaders/chiefs of Shiva’s hosts
गणपाः:
असंख्याताinnumerable
असंख्याता:
महाबलाःgreatly powerful/mighty
महाबलाः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya, within the Linga Purana’s catalog of Shiva’s gaṇas)

S
Shiva
G
Ganas

FAQs

It frames Shiva (Pati) as surrounded by innumerable, mighty gaṇas—reminding the worshipper that Linga-puja invokes not only the formless Lord but also His protective cosmic order that removes obstacles and safeguards dharma.

By presenting countless powerful attendants under His command, the verse implies Shiva-tattva as supreme lordship (aiśvarya) and governance: the Pati directs vast energies that can bind or liberate the pashu by cutting pasha through grace and discipline.

No specific rite is prescribed in this line; the takeaway aligns with Pāśupata orientation—devotion and disciplined practice under Pati’s sovereignty, seeking protection and obstacle-removal through Shiva’s lordship and His gaṇa-powered śakti.