उमास्वयंवरः / भवोद्वाहः, गणसमागमः, अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्यम्, तथा विनायक-उत्पत्तिसूचना
सर्वे सहस्रहस्ताश् च जटामुकुटधारिणः चन्द्ररेखावतंसाश् च नीलकण्ठास् त्रिलोचनाः
sarve sahasrahastāś ca jaṭāmukuṭadhāriṇaḥ candrarekhāvataṃsāś ca nīlakaṇṭhās trilocanāḥ
Alle waren tausendarmig; sie trugen Kronen aus verfilzten Haarlocken (jaṭā), waren mit dem Zeichen der Mondsichel geschmückt und erschienen als Blaukehlige, Dreiäugige — die Merkmale des höchsten Pati, Śiva, offenbarend.
Suta Goswami
It presents the recognizable lakṣaṇas (marks) of Śiva—jaṭā, candra, nīlakaṇṭha, and trilocana—through which devotees contemplate the Linga as Pati, the supreme Lord whose presence permeates all his manifestations.
By attributing the crescent, blue throat, and third eye, the verse points to Śiva as Pati: the cosmic protector who contains विष (poison) for the worlds, and the omniscient consciousness whose jñāna burns pasha (bondage) and illumines the pashu (soul).
It supports dhyāna (iconic meditation) used in Śiva-pūjā and Pāśupata-oriented contemplation—fixing the mind on Śiva’s attributes (trilocana, nīlakaṇṭha, candra) as aids for inner purification and release from pasha.