मदनदाहः — पार्वतीतपः, स्वयंवरलीला, देवस्तम्भनं, दिव्यचक्षुर्दानम्
मालां प्रगृह्य देव्यां तु स्थितायां देवसंसदि शिशुर्भूत्वा महादेवः क्रीडार्थं वृषभध्वजः
mālāṃ pragṛhya devyāṃ tu sthitāyāṃ devasaṃsadi śiśurbhūtvā mahādevaḥ krīḍārthaṃ vṛṣabhadhvajaḥ
In der Versammlung der Götter, während die Göttin zugegen stand, ergriff Mahādeva—dessen Banner den Stier trägt—eine Blumengirlande und wurde wie ein Kind, um in göttlicher Līlā zum Spiel zu weilen.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
The verse highlights Śiva’s approachable, līlā-filled presence even in the Deva-assembly; for Linga worship it supports bhakti with intimacy—adorning (mālā) the Pati is a gesture of surrender by the pashu seeking release from pasha.
Śiva-tattva is shown as sovereign yet freely self-manifesting: Mahādeva can assume a childlike form without losing transcendence, revealing that the Pati is both beyond the worlds and immanent within them through līlā.
Ritually, it points to mālā-arpana (offering a garland) as a simple upacāra in Śiva-pūjā; yogically, it hints at cultivating childlike egolessness (ahantā-śūnyatā) before the Pati—an inner disposition aligned with Pāśupata devotion.